浣溪沙·赠子文侍人名笑笑
侬是嶔崎可笑人,不妨开口笑时频。有人一笑坐生春。
歌欲颦时还浅笑,醉逢笑处却轻颦。宜颦宜笑越精神。
译文
译文笑笑你这般杰出不凡又可爱的人,不妨多展笑颜——你一开口笑,便能让满座皆生暖意。唱至旁人蹙眉处,你偏带笑靥;醉到众人起坐喧哗时,你又轻蹙眉头。无论蹙眉还是展笑,都恰合人心。注释浣溪沙:词牌名。唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。一作“浣溪纱”,又名“浣沙溪》”“小庭花”等。双调四十二字,平韵格。子文:即严焕,乾道二年(1166)至五年(1169)通判建康府,与辛弃疾同官。侍人:侍女,侍妾。侬:你。江浙一带方言称“你”为“侬”。嶔(qīn)崎:本是指山的高峻,此喻人骨鲠俊拔,杰出不群。《晋书·桓彝
创作背景
此词作于宋孝宗乾道四年(1168)或五年(1169)辛弃疾任建康通判时,是辛弃疾在同僚严子文的家宴上,赠给严子文一位名叫“笑笑”的侍姬的调侃之作。
简析
词的上片称赞严子文侍女不同流俗,才貌出众,频频发笑,满座粲然,不断带来欢乐和活力;下片写笑笑的颦笑。全词赠妓调笑,巧妙重复“笑”字,俳谐有味,词中写对侍姬这类卑贱女子的赞赏,具备进步的立场;亦表明词人对人好恶以是否维护国家统一为标准的,从侧面反映出他的爱国主义思想。
鉴赏
这阕《浣溪沙》虽为辛弃疾赠侍女笑笑的调笑之作,全篇带俳谐意趣,却绝非无意义的消遣文字,字里行间藏着深刻的价值判断与炽热情怀,更能见出辛弃疾的不凡胸襟。 上片开篇以吴语“侬”称呼笑笑,既显其吴地出身,也添几分亲切。词人竟用“桓彝嵚崎历落”的典故形容这位侍女——桓彝乃东晋名臣,以磊落不凡著称,用此典赞一介侍女,看似不伦不类,实则暗含深意。彼时辛弃疾在建康任闲职,形同虚设,壮年热血无处安放,心境抑郁,曾在同期《满江红》中慨叹“笑人世苍然无物”,将主和派掌权的满朝公卿视作“无物”。正是这般境遇下,他才会将“嶔崎历落”的评价赋予笑笑:古时侍姬虽也有不凡者,多是如关盼盼、绿珠般忠