相和歌辞·日出行
【唐代】
李贺
白日下昆仑,发光如舒丝。
徒照葵藿心,不照游子悲。
折折黄河曲,日从中央转。
旸谷耳曾闻,若木眼不见。
奈何铄石,胡为销人。
羿弯弓属矢,那不中足。
令久不得奔,讵教晨光夕昏。
译文
译文太阳从昆仑山顶缓缓落下,其光芒如舒展的丝缕般洒向大地。它只照亮了向日葵和豆叶那向往光明的心,却照不到游子心中的悲伤。黄河曲曲折折地流淌,太阳从中央缓缓西转。虽然听说过日出的地方是旸谷,却从未亲眼见过那传说中的神树。太阳啊,你为何能熔化金石,却为何又要销蚀人的意志?后羿拉弓搭箭想要射落太阳,却为何射不中那足以让人痛苦的酷热之源?让这长久的炎热无法消散,又怎能让晨昏的清凉如期降临呢?注释日出行:乐府古曲名。白日:白天的太阳。舒丝:慢慢展开光丝。
鉴赏
此诗前四句写太阳不了解自己的心情。日光从昆仑山上照射下来,发出的光芒就像舒散开来的素丝一样,但只照见了诗人倾向太阳的心,却没有照见诗人的悲伤心情。昆仑是神话中的山名,极为壮伟。《山海经· 海内西经》:“海内昆仑之虚,在西北,帝之下都。昆仑之虚,方八百里,高万仞。”《史记·大宛传》 引 《禹本纪》:“昆仑其高二千五百余里,日月相避隐为光明也。其上有醴泉、瑶池。”“葵藿心”,喻诗人倾向太阳的心。葵是向日葵,藿是豆叶,葵有向日的本性,藿并不向日,这里只是与葵连举而已。曹植《求通亲亲表》:“若葵藿之倾叶,太阳虽不为之回光,然终向之者,诚也。”“游子”,离乡远游的人,诗人自指,隐含漂泊未定、功