代刘勋妻王长杂诗

【魏晋】 曹植

谁言去妇薄?去妇情更重。
千里不唾井,况乃昔所奉。
远望未为遥,踟蹰不得共。

译文

译文谁说被休媳妇情变薄?我对他的情意更浓厚。人常说,远走千里也不唾故井,他毕竟曾由我来侍候。回头看他离得还不远,迈不开步唯恨已分手。注释去妇:与夫家脱离关系的媳妇。不唾井:因为爱家乡,所以,在将要离开家千里远的时候,也不往水井里吐唾沫。踟蹰:徘徊,心中犹疑,要走不走的样子。

鉴赏

  “去妇”是因被休而脱离夫家的妇女。封建社会,在世人眼中,这样的女子皆是薄情之人。诗人对这种世俗的看法很是不平。“谁言去妇薄”一句反问,遂将世人之论给予了坚决的否定。接着表明自己的观点:“去妇情更重”。这一句不仅从正面进一步否定了世俗的看法,而且用一个“更”字加强语气,强调“去妇”感情比一般人更深挚的事实。诗人自己就是一个“去妇”,是一个因无子而被遗弃的“去妇”。这二句不仅仅是对自己的感情进行辩护,亦是替为所有的“去妇”在辩护。  谚云“千里井,不反唾。”“唾”当为“莝”,是切碎的喂马用的干草。传说中有人经过一个驿站,把残余的马莝倒于吃水的井中,以为自己离此地有千里之遥,