劳劳亭

【唐代】 李白

天下伤心处,劳劳送客亭。
春风知别苦,不遣柳条青。

译文

  天下最令人伤心的地方,就是这劳劳送客的长亭。
春风也懂得离别的苦痛,不肯让柳条儿发青。

注释

劳劳亭:三国吴时建,故址在今江苏南京市区西南,为古时送别之所。

劳劳:忧伤惆怅貌,语出《古诗为焦仲卿妻作》“举手长劳劳,二情同依依”。

春风知别苦:拟人手法,指春风似乎懂得离别的痛苦。

不遣柳条青:古人有折柳送别的习俗,“柳”谐音“留”,此处说春风不让柳条变青,是不忍见离别之情。

创作背景

  此诗具体创作年代已难确考,据学者詹锳《李白诗文系年》推断,约作于唐玄宗天宝八载(749年)李白漫游金陵期间。彼时,李白因遭谗毁而被迫离开长安,政治理想受挫,遂南下云游,寄情山水。金陵劳劳亭为古代送别之地,亭名“劳劳”,意寓离别之伤。李白置身此亭,有感于天下伤心莫过于离别,又值春风拂柳,柳条本应青青,却因不忍离别之苦而未能舒展。诗人借景抒情,以春风不遣柳条青之奇思,暗喻自己仕途失意、漂泊无依的孤寂心境,以及对人间离愁别绪的深切体悟。

简析

  劳劳亭一诗为五言绝句,因地起意,借景抒写人间离别之苦。前两句以洗练笔墨破题,将天下伤情汇聚于亭;后两句别出心裁,赋予春风知别之情,以不遣柳青烘托伤别。全诗语言明快,风格清新,造意新巧,落想奇特,蕴藉深婉。

鉴赏

  此诗前两句“天下伤心处,劳劳送客亭”,以极洗练笔墨、高度概括之法,破题直入。单就句意而言,虽与屈原“悲莫悲兮生别离”及江淹“黯然销魂者,唯别而已矣”同旨,但诗人以亭为题,更进一层:不言天下伤心事是离别,而直言天下伤心处是离亭。如此直中见曲,越过离别之事写离别之地,越过送别之人写送别之亭,立言高妙,运思超脱。读者自会因地及事、由亭及人,在凝练中体味更深的惆怅。

  全诗得力之处实为后两句:“春风知别苦,不遣柳条青。”诗人将春风拟人化,赋予其感知离别的能力。古人有折柳送别之俗,因“柳”与“留”谐音,寓挽留之意;柳条青青,本为春日寻常之景,但诗人偏说春风因体恤离别之苦,故意不让柳条变青,以此消解离人的折柳之悲。这一想象,既反衬出离别之痛深入骨髓,又于无理中见深情,使无情的自然景物染上浓郁的主观色彩。

  全诗前两句以直笔点明送别之地的凄凉,后两句以曲笔借春风表达对离情的体恤,直曲相生,虚实相映。短短二十字中,既有空间上的定点渲染,又有时间上的反自然想象,将天下伤心处与春风不遣柳条青的巧思融为一体,使无形的离别之痛化为可触可感的艺术形象,令人读来余韵悠长。