吉祥寺赏牡丹
【宋代】
苏轼
人老簪花不自羞,花应羞上老人头。
醉归扶路人应笑,十里珠帘半上钩。
译文
译文人老了,还把鲜花戴在头上,“我”不害羞,倒是花儿应该为自己在我头上而害羞。赏花醉归引得路人哄笑,十里街市上的老百姓都把帘卷上,走出门来观看。 注释吉祥寺:寺名,在今浙江省杭州市。簪(zān)花:在头上插花、戴花。羞:难为情。扶:搀扶。珠帘:珍珠缀成的帘子。半上钩:帘子全部卷起来。
创作背景
宋熙宁五年(1072年)三月二十三日,时任杭州通判的苏轼跟随知州沈立去吉祥寺僧人守璘的花园中集会赏牡丹,赏花第二天沈大人向众人展出十卷《牡丹亭》,苏轼看到赏花画面的壮观、恢弘的书籍以及与诸位市民一同游玩的快乐有感而写下这首《吉祥寺赏牡丹》。
简析
《吉祥寺赏牡丹》是一首七言绝句,为当时的记实叙事之作,描写观赏牡丹的热烈场面。其主要叙写了诗人与杭州百姓一同赏牡丹的欢乐气氛及百姓看其醉归的情景。全诗诗句夸张,语意诙谐,渲染出一种喜剧情调氛围;表达了诗人簪花的情趣、对生活的乐观态度和倔强、洒脱的情怀。
鉴赏
此诗即是当时记实之作,表现了观赏牡丹的热烈场面和诗人簪花的情趣。 第一、二两句是写诗人簪花之趣。虽说当时礼俗士大夫集会时可以簪花,但老人簪着花成群结队走在街市上,终觉有些不好意思。为了突出这种心态,作者掀起一道波澜,“花应羞上老人头”,说花不愿上老人的头。而事实是,不管花愿意与否,还是上了老人的头,增添了不少情趣。两个“羞”字,一说人,一说花,相映成趣,语妙天下。同时说明包括诗人在内的官吏最终还是乐于在百姓面前亮相的。花活了,人更活。从而进一步缩小了官民距离,更有意义。 第三、四两句是写诗人醉归而路人嗤笑的场景。这里诗人恰当地用了杜牧之诗:“春风十里扬