哭曼卿
去年春雨开百花,与君相会欢无涯。
高歌长吟插花醉,醉倒不去眠君家。
今年恸哭来致奠,忍欲出送攀魂车。
春辉照眼一如昨,花已破颣兰生芽。
唯君颜色不复见,精魂飘忽随朝霞。
归来悲痛不能食,壁上遗墨如栖鸦。
呜呼死生遂相隔,使我双泪风中斜。
译文
译文去年春天,百花盛开的时候和你相会,那时欢乐无边。你放声高歌,吟诵诗篇,插着花畅饮,多么豪爽风雅,我喝得大醉不想走,就随意在你家住下了。谁知道今年,我却痛哭着来到你家祭奠你,又怎么忍心送出那载着你永远离去的车马。春天的阳光还和以前一样明亮,花朵已经破蕾开放,兰草也长出了新芽。只是再也看不到你亲切的面容了,你飘忽的精神魂魄,悠悠地追随着朝霞远去。回到家后我心中满是悲伤,什么东西都咽不下去,看到墙壁上你留下的墨迹,像栖息的点点乌鸦。多么悲痛啊,就这样和你生死永隔,让我在斜风中不断落泪。注释
创作背景
石延年与苏舜钦为诗友,过从甚密,友谊颇深。庆历元年(1041)二月,石延年卒于京师,苏舜钦写下了这首挽诗。
简析
《哭曼卿》是一首七言古诗。诗中追忆去年春天和诗友曼卿相会、欢乐无涯的情景,以及相互之间“忘形到尔汝”的亲密情谊;然后用大量篇幅描写友人忽已长逝,自己唯能痛哭致奠的情景;并以春日芳菲又一度更新的欢景,反衬知友容颜不复重睹的哀情。这首诗语言平易自然,抒情真挚感人,充满了对人生无常的深深慨叹。
鉴赏
石延年才华横溢,性情洒脱又幽默,他的诗和书法在当时备受推崇,可惜只活了四十七岁。好友突然离世,对作者而言犹如晴天霹雳,正因事发突然,更增添了内心的悲痛。这首挽诗的独特之处,就在于紧扣“突然”二字展开。 诗人运用了对照手法:将一年前春天与石延年欢聚的场景,和一年后春天为他送葬的场面相互映衬,突出其去世的意外,也烘托出极度的哀伤。前四句回忆一年前春日相会:细雨蒙蒙,百花盛开,欢乐无边。诗中记下两件趣事——插花与醉倒。插花时“高歌长吟”,醉倒后“眠君家”,既写出欢乐,更显出两人亲密无间。接着,“今年恸哭来致奠”一句承上启下,气氛骤然转折,强化了变故的突发感。“恸哭”道尽悲哀