宿龙宫滩

【唐代】 韩愈

浩浩复汤汤,滩声抑更扬。
奔流疑激电,惊浪似浮霜。
梦觉灯生晕,宵残雨送凉。
如何连晓语,只是说家乡?

译文

译文浩浩荡荡的流水,在滩头时抑时扬。奔驰的流水令人疑心是闪电划过,惊起的白浪就象是浮霜一般洁净。大梦醒来,只觉油灯罩着一轮光圈,深宵将尽,微雨送来清新的凉爽。为什么我们通宵达旦的谈语,说来说去都是说的家乡琐事?注释龙宫滩:在广东省阳山县阳溪上。汤汤(shāng):大水急流的样子。抑:低。更:又。 扬:高。激电:电闪雷鸣。惊浪:大浪。浮霜:浪头的泡沫白如浮霜。梦觉:梦醒。晕:灯照水气而生的晕圈。宵残:天亮之前。

创作背景

  贞元二十一年(公元805年)正月,德宗死,唐顺宗李诵即位,大赦天下。韩愈遇赦北上,离开阳山途经龙宫滩时见其景险奇,触景生情。于是便作了此诗。

简析

  《宿龙宫滩》是一首五言律诗。诗的前四句写龙宫滩之险奇;接下两句则是诗人触景生情,景心互动,产生共鸣;末两句是说思乡之情,或有大展宏图之感。整首诗描写出龙宫滩一泻千里、水猛涛扬的壮阔画面;真切地表现出诗人当时那遇赦北上、喜途待命的欢乐之感和急于返乡的迫切心情。

鉴赏

  这首诗的前四句描摹龙宫滩的险绝奇崚,后续两句则是诗人见景生情,景与心相融相契,生出强烈的情感共鸣。尤其是 “宵残雨送凉” 一句,天即将破晓,细雨却依旧淅淅沥沥飘洒,微凉的雨意拂面而来,句中的 “凉” 字,既是对实景的描摹,也是诗人内心的情感写照。阳山本就是山区,气候温润宜人,再加之龙宫滩的独特地势,又恰逢天快亮的时刻,周遭环境确实透着真切的清凉。再者诗人含冤被贬至阳山已有一年有余,心中满是委屈与压抑,平日里这些心绪如无名怒火郁结于心,始终难平,满心焦躁。如今幸而遇上大赦,心中自是百感交集,一股清凉之意也漾满心间。这一个 “凉” 字,将诗人独有的畅快心境刻画得鲜活生动。