登泰山记
泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南。望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。
戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若樗蒱数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹,下有红光动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠。皇帝行宫在碧霞元君祠东。是日观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。
山多石,少土。石苍黑色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。
桐城姚鼐记。
译文
泰山的南面,汶水向西流去;泰山的北面,济水向东流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水。在那南北山谷分界的地方,是古代的长城。最高处的日观峰,在古长城南面十五里。
我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪启程,经过齐河、长清两县,穿过泰山西北面的山谷,越过长城的界限,到达泰安。这个月的丁未日,我和知府朱孝纯的儿子朱颖从南面的山脚登山。四十五里的路程,道路都是用石头砌成的台阶,共有七千多级。泰山正南面有三个山谷。中谷的水环绕泰安城,这就是郦道元所说的环水。我起初沿着中谷进去,走了一小半,越过中岭,再沿着西谷走,于是到达山顶。古时候登山,沿着东谷进去,路上有天门。东谷,就是古人所说的天门溪水,我没有到过。现在经过的中岭和山顶,凡有门槛一样挡在路上的,人们都叫它天门。路上云雾迷蒙,冰雪光滑,石阶几乎无法攀登。等登上山顶之后,只见青山覆盖着白雪,明亮地照耀着南方的天空。远望傍晚的日光映照城郭,汶水、徂徕山如画一般,而半山腰里停留的雾气像一条带子。
戊申日五更天,我和朱颖坐在日观亭里,等待日出。大风扬起积雪扑打在脸上。亭子东面从脚下起都是云雾弥漫。渐渐看到云中几十个像白骰子一样立着的东西,那是山峰。天边云层中有一线奇异的颜色,片刻间变成五彩。太阳升起来了,纯红得像朱砂,下面有红光摇动承托着它。有人说,这就是东海。回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没有,或红或白,颜色错杂,都像弯腰鞠躬的样子。
亭子西面有岱祠,又有碧霞元君祠。皇帝的行宫在碧霞元君祠的东面。这天观赏路上的石刻,都是从唐显庆年间以来的,那些更古老的石刻都模糊或缺失了。那些偏僻不在路旁的,都来不及前往。
山上石头多,泥土少。石头是青黑色的,多为方形,很少有圆形的。杂树很少,松树多,生长在石缝里,树顶都是平的。到处是冰雪,没有瀑布,没有鸟兽的声音和足迹。到日观峰几里内没有树,而积雪深到人的膝盖。
桐城姚鼐记。
注释
泰山之阳:泰山南面。阳,山南水北为阳。
汶水西流:汶水向西流去。汶水,即大汶河,流经泰安。
其阴:泰山北面。阴,山北水南为阴。
济水东流:济水向东流去。济水,古水名,今已湮没。
阳谷:南面山谷中的水道。
阴谷:北面山谷中的水道。
古长城:指战国时齐国修筑的长城,遗址在泰山附近。
日观峰:泰山顶峰之一,可观日出。
乾隆三十九年:公元1774年。乾隆,清高宗年号。
京师:指北京。
乘风雪:冒风雪而行。
齐河、长清:山东两县名。
泰安:今山东泰安市。
丁未:农历十二月二十八日。
知府朱孝纯子颖:朱孝纯,字子颖,时任泰安知府。
南麓:泰山南面山脚。
磴:石阶。
中谷:中间的山谷。
逦道:曲折的道路。
环水:指泰安城外的护城河。
中岭:即中溪山,泰山支脉。
天门:泰山险峻处,古称天门。
崖限当道者:像门槛一样挡在路上的山崖。限,门槛。
苍山负雪:青山覆盖着白雪。
明烛天南:雪光映亮了南面的天空。烛,照亮。
城郭:内城和外城,泛指城市。
徂徕:山名,在泰安东南。
戊申晦:戊申日,即农历十二月二十九日。晦,农历每月最后一天。
五鼓:五更天,凌晨三点到五点。
日观亭:观日出的亭子。
扬积雪击面:大风卷起积雪扑打面部。
云漫:云雾弥漫。
樗蒱:古代博戏用具,类似骰子。
极天云一线异色:天边云层呈现一条奇异的色彩。
须臾成五采:片刻间变成五彩颜色。须臾,片刻。
正赤如丹:纯红像朱砂一样。
下有红光动摇承之:下方有红光摇动托着太阳。
东海:泛指东方的大海。
回视日观以西峰:回头看日观峰以西的山峰。
绛皓驳色:红色和白色交错。绛,深红。皓,白。驳,杂。
若偻:像弯腰驼背的样子。偻,曲背。
岱祠:泰山神祠,即东岳庙。
碧霞元君祠:祭祀泰山女神碧霞元君的庙宇。
皇帝行宫:皇帝出巡时的住所。
显庆:唐高宗年号。
漫失:磨灭缺失。
僻不当道者:偏僻不在路边的石刻。
圜:同“圆”,指山石形状。
罅:裂缝。
瀑水:瀑布。
桐城姚鼐记:姚鼐,安徽桐城人,清代文学家。
创作背景
乾隆三十七年,姚鼐参与编纂的《四库全书》告成,他以御史记名。然而,他深感官场倾轧,心向山林,于乾隆三十九年(1774年)以养亲为由辞官归乡。途经泰安时,他与挚友、泰安知府朱孝纯(字子颍)于同年十二月二十八日傍晚同登泰山。次日除夕(当年十二月小)五更,二人于日观峰等待日出,亲历云海翻涌、赤日初升的壮景。彼时姚鼐刚脱离官场纷扰,心境既含归隐的释然,又带对自然与人生的深沉感悟,遂以凝练笔触记下此行,借泰山风雪与晨光,寄寓其超脱尘俗、寄情山水之志。
简析
《登泰山记》是一篇泰山题材的著名散文。文章紧扣作者冒雪登泰山观日出的游踪,穿插记述泰山特点与描绘所见景观。文中生动展现了泰山的雄奇形势、雪后初晴的瑰丽景色及日出时的雄浑景象,抒发了作者对祖国河山的热爱之情,并纠正了泰山记载的讹误。全篇基调积极乐观豪迈,文字简洁生动,写景尤为出色,是桐城派古文的代表名篇。
鉴赏
东岳泰山,巍峨耸峙,如顶天立地的巨人,以拔地通天之势、擎天捧日之姿,雄踞于齐鲁大地。实则泰山之险不及华山,之雄不及恒山,海拔在五岳中仅居第三。学者王克煜认为,其所以尊为五岳之首,与地理位置密不可分。东汉应劭《风俗通义》云:“泰山之尊一曰岱宗。岱,始也;宗,长也。万物之始,阴阳交代,故为五岳长。”更因历史上浓重的政治、宗教色彩,司马迁《史记》引《管子·封禅篇》称,上古封禅泰山者已有七十二家帝王,后世历代帝王几乎无不封禅。泰山别名“天孙”,意为天地之孙,主招魂、知人生命长短,此乃帝王钟情之由。
姚鼐此文以登临为线索,意象鲜明,层次井然。开篇“泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流”,以山水方位勾勒泰山地理格局,如画中经纬,奠定宏阔基调。继而“自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安”,动词“乘”“历”“穿”“越”连用,既显旅途艰辛,又暗含作者冒雪登临的豪情。登道中“迷雾冰滑,磴几不可登”,以险峻反衬攀登之勇;及至山巅“苍山负雪,明烛天南”,拟人化“负”字将积雪覆山写得如巨人披素,而“明烛天南”以烛光喻雪光,光影交融,奇丽非凡。半山“居雾若带然”则化实为虚,云雾缭绕如素带轻束,动静相生。
观日出段落尤为精绝。“大风扬积雪击面”先以触觉写严寒,营造肃穆氛围;“亭东自足下皆云漫”以视觉展云海苍茫。继而“稍见云中白若樗蒱数十立者,山也”,以博戏之具喻远山,化巨为微,见天地之渺远。“极天云一线异色,须臾成五采”捕捉光线瞬息变幻,色彩由白而彩,层次递进;“日上,正赤如丹,下有红光动摇承之”,以“丹”喻日之赤,以“动摇”状光之跃动,东海红霞托日而出,气象万千。回视西峰“或得日或否,绛皓驳色”,明暗交错,色彩斑斓,令人如临其境。
此文手法多端,写景时以白描为主,如“山多石,少土。石苍黑色,多平方,少圜”,简笔勾勒,质朴传神;又善用对比,如半山“居雾若带”与山顶“明烛天南”,阴晴互映。情感则寓于叙述之中:从“乘风雪”的毅然,到“磴几不可登”的坚韧,至观日出时的震撼,再到“冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹”的寂寥,最终以“桐城姚鼐记”收束,寄寓对自然伟力的敬畏与人生渺远的沉思。全文融地理、历史、宗教于一炉,由观物而悟道,堪称清代山水游记之典范。