达摩支曲
捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝。
红泪文姬洛水春,白头苏武天山雪。
君不见无愁高纬花漫漫,漳浦宴馀清露寒。
一旦臣僚共囚虏,欲吹羌管先汍澜。
旧臣头鬓霜华早,可惜雄心醉中老。
万古春归梦不归,邺城风雨连天草。
译文
译文麝香捣成粉尘香不灭,莲藕折成寸断丝难绝。蔡文姬的血泪如洛水春汛,苏武白头似天山雪峰。不见无愁天子尽欢宴,宴后津水之滨清露寒。一旦君臣被虏成囚徒,要吹羌管不禁泪涟涟。北齐老臣过早添白发,可惜醉梦之中度残年。人说自古春回梦不回,只见邺城风雨草连天。
注释达摩支曲:乐府舞曲名。摩,一作“磨”。又名《泛兰丛》。麝(shè):麝香,麝腹部香腺分泌物,此物香味浓烈,为上等香料。拗(ǎo):折断。莲:莲藕。丝:莲藕之丝,与“思”谐音。红泪:血红的眼泪。文姬:汉末女
简析
《达摩支曲》是一首杂言古诗。此诗前四句借比喻、典故,渲染故国之思,是进入正题前的序曲;中四句运用对比手法,写高纬纵欲亡国,是全诗的主体;后四句先写亡国之恨,再暗示忧劳兴国、逸豫亡身的道理。这首诗颂扬了蔡文姬、苏武二人的爱国热情,斥责“无愁天子”高纬的误国行径,对有雄心报国的北齐老臣终抱亡国之恨表示叹惋,对晚唐统治者敲起警钟。
鉴赏
这是一首入律的七言古风,全诗十二行,以韵脚转换为标志,分为三层。
“捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝”。这两个比喻句,与李商隐“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”同一机杼。“捣麝成尘”、“拗莲作寸”,显示所受戕害凌迟之难忍。但尽管如此,仍然“香不灭”、“丝难绝”,尤见情意绵邈,之死靡它。然而这所咏相思,却非儿女私情。三、四两句“红泪文姬洛水春,白头苏武天山雪”,均为倒文,意思是:文姬红泪如洛水春汛,苏武白头似天山雪峰。天山与洛水,一在塞北,一在中原,两句互文见义,同是身在匈奴,心在汉朝的意思;血泪如涣涣春水,白头似皑皑雪山,则以富于浪漫色彩的奇想,极写苦恋父母之邦的浩