“远与君别者,乃至雁门关。”
江淹《古离别》
译文
译文与你远别之后,你竟已去到雁门关外。黄云遮蔽了千里旷野,远行的你何时才能归来?送你离去的情景仿佛就在昨日,如今屋檐前的露水已凝结成团。我不怜惜蕙草凋零得太晚,只担忧你远行路上的严寒。你远在天边的另一端,我与你长久别离。只愿能再见你一面,那喜悦不亚于见到仙山的琼树枝。我就像菟丝依附树木、浮萍依托流水,这份情意的寄托永远不会改变。注释古离别:原是关于亲友(特别是夫妻)离别相送或别后相思的一类诗的总题目。其来源是根据《楚辞·九歌·少司命》的“悲莫悲兮生别离”,《古诗十九首·行行重行行
展开阅读全文
注释
雁门关:长城上的重要关隘,以“险”著称,被誉为“中华第一关”。
赏析
此句抒发了主人公与爱人之间深深的离别之情,“远”字不仅指地理上的距离遥远,更暗含了情感上的难以割舍与不舍,“乃至雁门关”一句又将这种离别之情置于了一个更为宏大和苍凉的背景之中。
原文
离恨如旨酒,古今饮皆醉。
只恐长江水,尽是儿女泪。
伊余非此辈,送人空把臂。
他日再相逢,清风动天地。
只恐长江水,尽是儿女泪。
伊余非此辈,送人空把臂。
他日再相逢,清风动天地。