织妇辞

【唐代】 孟郊

夫是田中郎,妾是田中女。
当年嫁得君,为君秉机杼。
筋力日已疲,不息窗下机。
如何织纨素,自著蓝缕衣。
官家榜村路,更索栽桑树。

译文

译文我的丈夫是个种田人,我则是个农妇。当年嫁到他家之后,就开始在婆家做纺织的活计。一天天劳累下去,力气越来越不足,却片刻也不能停下纺车。为什么我织出来的都是细白的好绢,而自己身上穿的却是破破烂烂的衣服?官府在村中的路旁贴出了告示,要农民多栽桑树、多养蚕来抽丝。注释田中郎:从事农业劳动的男子。妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。秉:执持,操持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼(zhù):织布的梭子。日:每天。疲:衰竭。

创作背景

  公元812年(唐宪宗元和七年)夏四月,“敕天下州府民府,每天一亩,种桑二树,长吏逐年检计以闻。”其时孟郊因老母病故,丁忧去官,寄居洛阳,《织妇辞》当作于是时,反映东都一带情况,当然对全国来说,也有代表性。

简析

  《织妇辞》是一首五言古诗。此诗通过农夫织妇辛勤劳动织衣,自己却穿不起好衣服,反映了当时社会的黑暗以及广大劳动人民的辛苦。全诗语言通俗自然,揭露讽刺深刻有力,表达了诗人对劳动人民的深切同情,及其对封建统治者毫无止境地搜刮民脂民膏的无比愤懑之情。

鉴赏

  在中国封建社会,男耕女织是基本的生产模式。但不少劳动妇女白天要下田耕作,晚上还要纺织,这首诗便真实反映了这一现象,正如范成大所写“昼出耘田夜绩麻”。  诗中的女主人公白天劳累不堪,夜里还得在窗前织布。她日夜忙碌,身上穿的却是破旧衣衫。那么她织出的细绢去了哪里?结尾“官家膀村路,更索栽桑树”点明真相:官府张贴告示,逼迫农民植桑养蚕,以供其挥霍。原来,劳动人民受苦受难的真正根源正是官家。据史载,当时除正税外,还有杂调、临时折估等名目,丝茧税也日益加重。  诗开篇直呼“夫”,看似女子埋怨嫁错人家,未能过上一天好日子;但末尾笔锋一转,揭示出苦难的根源在于官家。全诗