“兔走触株,折颈而死。” 译文译文 宋国有个种地的农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,折断了脖子死了。于是,他便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。注释株:树桩。走:跑。触:撞到。折:折断。因:于是,就。释:放,放下。耒(lěi):一种农具。冀:希望。复:又,再。得:得到。身:自己。为:被,表被动。 展开阅读全文 ❤️ 点赞 0 📖 猜您喜欢 尽得世间之常道,才堪论出世。 况我葵藿志,松木横眼前。 夫人必自侮,然后人侮之;家必自毁,而后人毁之;国必自伐,而后人伐之。 亡国至亡而后知亡,至死而后知死,亡国之祸败,不可胜悔也。 又撰晋史,奇功未遂,不幸卒官,春秋二十有八,与余有青云之交,非直衔杯酒而已。 今先王之爱民,不过父母之爱子,子未必不乱也,则民奚遽治哉? 亲戚不附,无务外交 相看只有山如旧。 听人以言,乐于钟鼓琴瑟。 君遇之无礼,彼若有时反国而起兵,即恐为曹伤,君不如杀之。