“去年深夜语,倾倒书牖,窗烛心悬小红豆。” 译文译文这世间何处最令人魂牵梦萦?唯有那停杯不饮的时刻,最是难忘与亲友相聚的欢畅。而今独对风雨,手边连一盏酒都没有,千种离愁别绪,只能与枯荷衰柳相伴,在寒风中萧瑟摇荡。犹记去年深宵,我们抵掌谈心至东方既白,窗前烛光如红豆悬心,映着彻夜不眠的痴狂。记得送你至门前时,秋雨正淅沥作响。可叹今朝再逢雨落,往日温情却已成过往。本想与你相约重阳采菊,奈何天公不作美,不知那日天气能否晴朗。注释牖:窗户。嗟:叹息。 ❤️ 点赞 0 📖 猜您喜欢 绿了芭蕉。 爱人者此为博焉,利人者此为厚焉。 百王之无变,足以为道贯。一废一起,应之以贯,理贯不乱。不知贯,不知应变。 故去喜去恶,虚心以为道舍。 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰: 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。 春在溟濛处。 尚奇节不如谨庸行。 至乃好妙赏文,独绝于世也。 宁受一时之寂寞,毋取万古之凄凉。 众人皆有以,而我独顽似鄙。