吟边燕语
📖 已完结 · 已更 21 章
📝 作者简介
林纾(1852—1924),原名群玉,字琴南,号畏庐,福建闽县(今福州)人,清末民初文学家、翻译家。他虽不通外文,却依靠他人口述,用古文翻译了《巴黎茶花女遗事》《黑奴吁天录》等180余种外国小说,影响深远。其译笔流畅,风格独特,被誉为“译界之王”。晚年反对新文化运动,思想趋于保守。
《吟边燕语》是近代翻译家林纾与魏易合作,于1904年翻译出版的译作,底本为英国兰姆姐弟改编的《莎士比亚戏剧故事集》,是莎士比亚作品最早传入中国的重要译本之一。该书共收录20则莎剧故事,林纾为每则故事拟定新题,以简洁雅致的文言译出,成为晚清极具影响力的西洋文学译本。 译作选取莎翁经典戏剧,褪去原著复杂的对话与情节,以叙事体呈现故事精髓,涵盖《哈姆雷特》《罗密欧与朱丽叶》等经典篇目,保留了原著中人性的...