“兔走触株,折颈而死。” 译文译文 宋国有个种地的农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,折断了脖子死了。于是,他便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。注释株:树桩。走:跑。触:撞到。折:折断。因:于是,就。释:放,放下。耒(lěi):一种农具。冀:希望。复:又,再。得:得到。身:自己。为:被,表被动。 展开阅读全文 ❤️ 点赞 0 📖 猜您喜欢 乃有剑客惭恩,少年报士,韩国赵厕,吴宫燕市。 飘零零,二月风筝线儿断。 言近而指远者,善言也;守约而施博者,善道也。 又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。 君子安礼乐利,谨慎而无斗怒,是以百举而不过也。 雁落影、西窗斜月。 故行仁义者非所誉,誉之则害功,工文学者非所用,用之则乱法。 众人皆有以,而我独顽似鄙。 刑过不辟大臣,赏善不遗匹夫。 治大国,若烹小鲜。