“行贤而去自贤之行,安往而不爱哉?” 译文译文 杨朱经过(来)宋国,向东到了旅舍。旅舍主人有两个小老婆,其中一人美丽,一人丑陋,丑陋的受尊宠而美丽的受冷落。杨子问这是什么缘故。旅舍的伙计回答说:“那美丽的自以为美丽,我并不觉得她美丽;那丑陋的自以为丑陋,我并不觉得她丑陋。”杨子说:“弟子们记住!品行高尚而又能去掉自以为高尚之心的人,到什么地方不受人敬重呢?”注释逆旅:客舍,旅店。恶:丑陋。小子:僮仆、奴仆。 ❤️ 点赞 0 📖 猜您喜欢 人性之善也,犹水之就下也。 今使管仲之治不缘桓公,是无君也,国无君不可以为治。 迁客海上,流戍陇阴,此人但闻悲风汩起,血下沾衿。 风光肃入户,月华为谁来? 争地以战,杀人盈野;争城以战,杀人盈城。此所谓率土地而食人肉,罪不容于死。 尽得世间之常道,才堪论出世。 宋有人耕田者,田中有株,兔走触株,折颈而死,因释其耒而守株,冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。 玉在山而草木润,渊生珠而崖不枯。 臣闻之,繁礼君子,不厌忠信;战阵之间,不厌诈伪。 乃放老马而随之,遂得道。