“记得到门时,雨正萧萧,嗟今雨、此情非旧。” 译文译文这世间何处最令人魂牵梦萦?唯有那停杯不饮的时刻,最是难忘与亲友相聚的欢畅。而今独对风雨,手边连一盏酒都没有,千种离愁别绪,只能与枯荷衰柳相伴,在寒风中萧瑟摇荡。犹记去年深宵,我们抵掌谈心至东方既白,窗前烛光如红豆悬心,映着彻夜不眠的痴狂。记得送你至门前时,秋雨正淅沥作响。可叹今朝再逢雨落,往日温情却已成过往。本想与你相约重阳采菊,奈何天公不作美,不知那日天气能否晴朗。注释牖:窗户。嗟:叹息。 ❤️ 点赞 0 📖 猜您喜欢 制在己曰重,不离位曰静。重则能使轻,静则能使躁。 处即刺杀虎,又入水击蛟。 孔子,圣之时者也。 齐桓公时,有处士曰小臣稷,桓公三往而弗得见。 有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随,恒也。 与人善言,暖于布帛;伤人之言,深于矛戟。 夫妻者,非有骨肉之恩也,爱则亲,不爱则疏。 还作江南会,翻疑梦里逢。 仁人之事者,必务求兴天下之利,除天下之害。 夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。