“送君如昨日,檐前露已团。”
江淹《古离别》
译文
译文与你远别之后,你竟已去到雁门关外。黄云遮蔽了千里旷野,远行的你何时才能归来?送你离去的情景仿佛就在昨日,如今屋檐前的露水已凝结成团。我不怜惜蕙草凋零得太晚,只担忧你远行路上的严寒。你远在天边的另一端,我与你长久别离。只愿能再见你一面,那喜悦不亚于见到仙山的琼树枝。我就像菟丝依附树木、浮萍依托流水,这份情意的寄托永远不会改变。注释古离别:原是关于亲友(特别是夫妻)离别相送或别后相思的一类诗的总题目。其来源是根据《楚辞·九歌·少司命》的“悲莫悲兮生别离”,《古诗十九首·行行重行行
展开阅读全文
注释
团:圆。
赏析
此句与上文的“游子何时还”意相连贯,说明了分别时间的久远,将思妇怀人的情怀写得深婉缠绵。
原文
离恨如旨酒,古今饮皆醉。
只恐长江水,尽是儿女泪。
伊余非此辈,送人空把臂。
他日再相逢,清风动天地。
只恐长江水,尽是儿女泪。
伊余非此辈,送人空把臂。
他日再相逢,清风动天地。