生查子·西津海鹘舟
西津海鹘舟,径度沧江雨。双舻本无情,鸦轧如人语。
挥金陌上郎,化石山头妇。何物系君心,三岁扶床女。
译文
译文丈夫乘着海鹘船离开渡口,径自穿越沧江,消失在茫茫烟雨中。连那本没有情感的双橹,似乎也在感叹他们的分别,鸦轧地响个不停。丈夫在外挥金如土,妻子苦苦等待,几乎要成了山头望夫的石头。究竟什么能拴住他的心?别忘了,家中还有扶床行走、刚刚三岁的幼女!
注释调名即《生查子》。西津:西方之渡口,此泛指送别之地。海鹘(gǔ)舟:状似鹰隼的快船。宋叶廷硅《海录碎事》衣冠服用部《舟门》:“海鹘舟,轻捷之称。”鸦轧:磨擦声,此指摇橹声。挥金陌上郎:用《秋胡行》的故事。挥金,挥金如土。陌上郎,指秋胡。用来比喻
创作背景
此词为贺铸晚年退居苏州所作,这首词反映封建社会“痴心女子负心汉”的爱情和家庭生活悲剧。
简析
词的上片先以泼墨式的手法,大笔挥洒,刻画出一幅烟雨送别图,再移情于物,把摇动双橹而产生的连续低沉的声音当做触媒;下片则透出更加强烈的感情,谴责丈夫之负心,又再一次进行劝喻,诚挚委婉。全词从思妇方面着墨,言简意挚,组合日常意象与民间传说,反映男子负心、贞妇痴情这类常见的悲剧故事,体现出词人对女性的尊重与同情。
鉴赏
“西津海鹘舟,径度沧江南。”词人一开篇就以泼墨式的手法,大笔挥洒,刻画出了一幅烟雨送别图。在一派烟雨之中,那船儿十分轻捷地从渡口离开,径直地渡过沧江,消失在迷茫的远方。这里,词人没有直接去写送者和行者,而只以津、舟、江、雨所组成的浑茫开阔的图画把二者都包容在其中。词人将“径”字加于“度”前,大有深意。“径”,直也。即使是妻悲女啼,情意绵婉,即使是气候恶劣,雨急浪险,船还是径直开走了。一字着力,用心良苦,寄情于景,令人回昧。
“双艣本无情,鸦轧如人语。”三、四两句,词人采用“移情于物”的手法,出人意料地把摇动双橹而产生的连续低沉的声音当做触媒,由此而来的设想“荒诞”