“曾子之妻之市,其子随之而泣。”
韩非《曾参烹彘》
译文
译文 曾子的妻子要去集市,儿子跟在她身后哭个不停。妻子便哄他:“你先回家,等我回来就给你杀头猪吃。”等妻子从集市回来,曾子立刻准备抓一头猪杀掉。妻子连忙拦住他,说:“我刚才不过是跟孩子闹着玩的,哪能真杀猪呢?”曾子却道:“小孩子可不能跟他开玩笑。孩子年纪小,不懂事,得靠父母引导着学,还会听从父母的教导。现在你骗他,就是在教他学会欺骗。做母亲的欺骗儿子,儿子以后就不会相信自己的母亲,这可不是教育孩子该用的办法啊。”说完,曾子便坚持把猪杀了,还煮好给孩子吃。注释曾子(前505~前432):曾参,春秋末年,鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉
展开阅读全文
注释
子:孩子,子女(注意不是特指儿子)。之:她,代曾子之妻。
赏析
此句描述了曾子的妻子去市场时,儿子因不愿分离而哭泣,铺设故事背景。
原文
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
(选自《韩非子.外储说左上》)
(选自《韩非子.外储说左上》)