“羁旅长堪醉,相留畏晓钟。”

戴叔伦《客夜与故人偶集》

译文

译文秋月又一次盈满,城中夜色深浓。你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。 注释偶集:偶然与同乡聚会。天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。唐李白《秋思》诗:“天秋木叶下,月冷莎鸡悲。”城阙(què):宫城前两边的楼观,泛指城池。《诗经·郑风·子衿》:“佻兮达兮,在城阙兮。”孔颖达疏:“谓城上之别有高阙,非宫阙也。”千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。《后汉书·马融传》: 展开阅读全文

注释

羁旅:指客居异乡的人。长:一作“常”。相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。

赏析

此句语言精炼,“长”和“畏”二字运用得恰到好处,“长”字意谓宁愿长醉不愿醒来,表现出诗人的颠沛流离之苦,“畏”字意谓害怕听到钟声,表达出诗人与友人依依惜别的心情,体现了诗人对同乡聚会的珍惜和同乡深厚的友情。

原文

天秋月又满,城阙夜千重。
还作江南会,翻疑梦里逢。
风枝惊暗鹊,露草泣寒蛩。(泣 一作:覆)
羁旅长堪醉,相留畏晓钟。