“羿昔落九乌,天人清且安。”

李白《古朗月行》

译文

译文小时候不认识月亮, 把它称为白玉盘。有时怀疑是瑶台仙人的明镜,飞在夜空青云之上。月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆圆的?白兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢?蟾蜍把圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明。后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁。月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走开吧。心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断。韵译小时不识天上明月,把它称为白玉圆盘。怀疑它是瑶台仙镜,飞在夜空青云上边。月中 展开阅读全文

注释

羿:我国古代神话中射落九个太阳的英雄。天人:天上人间。

赏析

诗人用后羿射日的典故,表现出诗人的感慨和希望,希望现实中也能有这样的英雄来扫除天下。

原文

小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞在青云端。
仙人垂两足,桂树何团团。
白兔捣药成,问言与谁餐?
蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。
羿昔落九乌,天人清且安。
阴精此沦惑,去去不足观。
忧来其如何?凄怆摧心肝。