生查子·坠雨已辞云
【宋代】
晏几道
坠雨已辞云,流水难归浦。遗恨几时休,心抵秋莲苦。
忍泪不能歌,试托哀弦语。弦语愿相逢,知有相逢否。
译文
译文雨滴坠落已辞别云空,流水奔去难回江浦。遗留的遗憾何时才能停止?心比秋日的莲心还要苦涩。强忍泪水无法引吭高歌,试着借琴弦倾诉哀愁。弦音中寄托着相逢的心愿,可不知这相逢能否实现?注释秋莲苦:秋莲结子,莲子心苦。试托哀弦语:意将哀伤之情寄于乐器的弹奏之中。
简析
《生查子·坠雨已辞云》是一首托女子口吻诉说离别相思之苦的词,词的上片先采用传统的比兴手法,以习见之事喻简单之理。接着把离别之苦称作”遗恨”,可见相离之长久,以秋莲比其苦,以“我”心对莲心,多占了一个“心”字;下片写的是为排除相思之苦所作的尝试和努力。这首词情思悱恻,格调哀婉,在哀弦之中诉说了自己的愿望,含有祝愿相逢的美意。
鉴赏
这是一首托女子口吻诉说离别相思之苦的词,离别相思是历代词篇中最为常见的内容,倘若写不出特点,是最难引起读者注意的。
开头两句,采用传统的比兴手法,以习见之事喻简单之理。坠落的雨点已经辞别了乌云,不可能再回到天上去,流出去的江河已经奔向了大海,不可能再流回浦口去,这都是千真万确的习见之事,它们所比喻的道理也非常简单,那就是——别时容易见时难,甚至是生死离别隔绝永无相见之期。“遗恨几时休,心抵秋莲苦”。把离别之苦称作”遗恨”,可见相离之长久,以秋莲比其苦,则以我心对莲心,多占了一个“心”字,这些地方都写的很细致。下片写的是为排除相思之苦所作的尝试和努力,这其中颇有起伏