“乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。”
李白《忆秦娥·秋思》
译文
译文玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,眼见秦家楼外一轮清冷明月。清冷的明月,每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。又是一年重阳佳节,登上乐游原,秦娥遥望咸阳古道,可叹那人了无影踪、音信断绝。良人不见啊音信断绝,只有西风萧瑟,残阳似血,拂照着那汉家帝王的陵阙。
注释此词上片伤别,下片伤逝。两宋之交邵博《邵氏闻见后录》始称之为李白之作。南宋黄升《唐宋诸贤绝妙词选》亦录于李白名下。明代以来屡有质疑者。箫:一种竹制的管乐器。咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。梦断:梦被打断,即梦醒。
展开阅读全文
注释
乐游原:汉宣帝乐游苑的故址,其地势较高,可俯视长安城,在唐代是游览之地。清秋节:指农历九月九日的重阳节,是当时人们重阳登高的节日。咸阳古道:咸阳,秦都,在长安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商的要道。
赏析
此句描写秦娥登原望信而不得的景象,“清秋节”点明是清凉的秋季,既补写上阕没有明写的时间,又点染冷清寂寥的气氛,“音尘绝”三字如雷贯耳,写尽咸阳古道寂静冷落的景象,更把秦娥孤独无望、欲哭无声的心境刻画得淋漓尽致。