“越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。”
李白《越中览古》
译文
译文越王勾践灭掉吴国归来,战士们都是衣锦还乡。曾经满殿的宫女如花似玉,可惜如今只有几只鹧鸪在荒草蔓生的故都废墟上飞来飞去。 注释越中:指会稽,春秋时代越国曾建都于此。故址在今浙江省绍兴市。勾践破吴:春秋时期吴、越两国争霸。公元前494年,越王勾践为吴王夫差所败,此后他卧薪尝胆20年,于公元前473年灭吴。还家:一作“还乡”。锦衣:华丽的衣服。《史记·项羽本纪》:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者?”后来演化成“衣锦还乡”一语。春殿:宫殿。鹧鸪:鸟名。形似母鸡,头如鹑,胸有白圆点
展开阅读全文
注释
勾践破吴:春秋时期吴、越两国争霸,公元前494年,越王勾践为吴王夫差所败,此后他卧薪尝胆20年,于公元前473年灭吴。还家:一作“还乡”。锦衣:华丽的衣服。
赏析
此句点明题意,说明所怀古迹的具体内容,吴越兴亡史中,以越王“十年生聚”卧薪尝胆的事件最为著名,诗人以“归”统领全诗,来写灭吴后班师回朝的越王及其将士,令人想象到战士们衣锦还乡的欢喜气氛,以及热闹非凡的庆贺场面。
原文
越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。(义士 一作:战士)
宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。
宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。