“白玉谁家郎,回车渡天津。”
李白《洛阳陌》
译文
译文那个面白如玉的是谁家的少年郎?他已回车过了天津桥。在城东的大道上看花,惊动得洛阳人都来看他。
注释洛阳陌:亦名“洛阳道”,古乐曲名。属横吹曲辞。白玉:喻面目皎好、白晰如玉之貌。白玉谁家郎:用的是西晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事。《晋书·潘岳传》记载:“(潘)岳美姿仪,辞藻绝丽,尤善为哀诔之文。少时挟弹出洛阳道,妇人遇之者,皆连手萦绕,投之以果,遂满车而归。”天津:洛阳桥名。在洛水上。东陌:洛阳城东的大道,那里桃李成行,阳春时节,城中男女多去那里看花。 用潘岳典。《世说新语·
展开阅读全文
注释
白玉谁家郎:用的是西晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事。白玉:喻面目皎好、白晰如玉之貌。天津:洛阳桥名,在洛水上。
赏析
诗人借用晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事,将笔墨集中于洛阳贵公子出游回车过桥之状,衬托出洛阳繁华风物及士女冶游盛况。
原文
白玉谁家郎,回车渡天津。
看花东陌上,惊动洛阳人。
看花东陌上,惊动洛阳人。