“眼意心期卒未休,暗中终拟约秦楼。” 译文译文两个人心意相通,最终也没有断了情思,私下里约定在闺房相见。可是造化弄人我们没有相遇,心情不自觉地忧郁起来。在漫长的夜晚里,肯定对蔽膝的香气不满,烦闷的时候只该拨弄头上的玉簪。樱桃树上的花谢了的时候梨花又开了,这个时节两个人各自肝肠寸断,无处排解。 注释眼意心期:形容双方愿望一致,精神互相沟通。卒:终了。秦楼:指代烟花之地,但在诗词中一般指良家女子的闺楼。遥夜:长夜。嫌:不满。蔽膝:围于衣服前面的大巾,用以蔽护膝盖。玉搔头:即玉簪。 展开阅读全文 ❤️ 点赞 0 📖 猜您喜欢 吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。 盖攻性之兵,花围锦阵,毒身之鸩,笑齿歌喉。 行行道转远,去去情弥迟。 丝丝杨柳丝丝雨。 落叶正飞扬子渡,行人又上广陵船。 一点点,归杨柳。 夫两用臣者国之忧,则是桓公不霸,成汤不王也。 又一似、杨家风子。 又若君居淄右,妾家河阳,同琼珮之晨照,共金炉之夕香。 名无固实,约之以命实,约定俗成,谓之实名。