“竹色溪下绿,荷花镜里香。”

李白《别储邕之剡中》

译文

译文向你打探问去剡中的道路,你举手示意遥指东南方的越地。乘船由扬州而南下,长长的流水一直通向会稽。溪水清澈,掩映着丛丛绿竹,水明净如镜,映着荷花的倒影,传出阵阵清香。与君辞别前往天姥,抖尽石尘我将高卧于秋日的霜露之中。注释储邕:诗人的朋友。剡中:今浙江嵊州、新昌一带,当地有剡溪,山清水秀。借问:请问,打听。越乡:今浙江绍兴周围。春秋时越国统治中心。广陵:今江苏扬州。会稽:今浙江绍兴。镜:指水面。一则阳光照射,水面闪闪发光,二则水面清澈见底,所以比喻为镜子。 展开阅读全文

注释

镜:指水面,一则阳光照射,水面闪闪发光,二则水面清澈见底,所以比喻为镜子。

赏析

此句写得妙趣横生,翠竹本生于岸边,诗人却说“溪下绿”,显见这是水中倒影;荷花原生予水中,诗人却说“镜中香”,令人于形象的比喻中悟出真象,活画出了江南水乡所独具的特色。

原文

借问剡中道,东南指越乡。
舟从广陵去,水入会稽长。
竹色溪下绿,荷花镜里香。
辞君向天姥,拂石卧秋霜。