“笛中闻折柳,春色未曾看。”
李白《塞下曲六首·其一》
译文
译文五月的天山仍是大雪纷飞,只有凛冽的寒风,根本看不见盛放的鲜花。听到有人用笛子吹奏《折柳曲》,想着家乡已是春色满园,而在这里,还未曾见到春色。白天在金鼓声中与敌人进行殊死的战斗,晚上枕着马鞍睡觉。但愿带上腰间悬挂的宝剑,能够早日平定边疆,为国立功。
注释天山:指祁连山。折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。金鼓:指鼓,进军时击鼓,退军时鸣金。
注释
折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。
赏析
《折杨柳》多写行客的愁苦,表面看是写遍地闻笛,实际话外有音,意谓眼前无柳可折,“折柳”之事只能于“笛中闻”,表现出边塞之地天气的恶劣和生活条件的艰辛。
原文
五月天山雪,无花只有寒。
笛中闻折柳,春色未曾看。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
笛中闻折柳,春色未曾看。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。