“见客入来和笑走,手搓梅子映中门。”

译文

译文尽情荡秋千的少女感到疲倦便解开了束身的罗裙,她有些口渴,便轻轻指示侍从想得到甘美解渴的乳酪。突然发现有客人来访,少女脸上瞬间绽放笑容,然后转身快步走开,遮掩中门探视着,轻轻搓揉着梅子。注释打:摇荡。醍醐:古时称从牛乳中逐次提炼出的精粹部分,熬之即出,不可多得,极其甘美。这里当指上好的饮品。索:求取。一尊:一杯。尊,古代酒器,中部较粗,口径较大。和笑:犹带笑。走:跑。手搓梅子:一种儿戏动作。李白《长干行二首》:“郎骑竹马来,绕床弄青梅”。映:遮蔽。 展开阅读全文

赏析

  这首诗写古代少女自由自在的生活片段。诗人摄下的是一组小镜头,一次简短的“偶见”,然而却意趣盎然:一个打秋千的姑娘,在尽情玩乐之后,感到好不困倦慵懒,便放情地解下罗裙,只剩下一点短衣。同时她又有些口渴,便向侍者招呼索取乳酪。诗的前半通过两个简单的细节,刻画出少女一种天然淡泊的美。诗的后半忽作转折。正在姑娘悠闲品饮的时候,突然见有客人来家,姑娘自知有失雅观,不好意思,便起身躲避。“和笑”二字传神,既可以看出姑娘的羞怯,又可以见出她的活泼。有趣的是,姑娘并未一走了事,末句别出心裁,又是一转。当她走到中门时,却突然停下,尔后回身,若无其事地站在那里,手里搓弄着一颗顺势采摘的梅子,似乎本来就在 展开阅读全文