“遥知百战胜,定扫鬼方还。”
李白《登邯郸洪波台置酒观发兵》
译文
译文我把握着两袋红色羽毛箭,来到河北,古之燕国和赵国的地方。正是射杀天狼----骚乱的北方少数民族的时候,目睹军情激扬万分。在邯郸洪波台观看兵卒演习作战,我身佩长剑,遥望北疆的关塞。我想请缨参战,不愿意羁旅在南方的古越国地带,我要直趋燕然山,铭功勒石。将军的龙虎旗在风中猎猎,动员会上的歌声仍然在耳边不停歇。壮士击筑高歌,风萧萧兮易水寒,忧愁在投壶的活动烟消云散。我相信我们一定能够百战百胜,一举把敌人们全部扫光才回家乡。注释原注:时将游蓟门。题注:《元和郡县志》:洪波台,在磁州邯郸
展开阅读全文
注释
扫:清除,消灭。
赏析
此句气势雄壮, 抒发了诗人北上抗敌、报效国家的豪情壮志。
原文
我把两赤羽,来游燕赵间。
天狼正可射,感激无时闲。
观兵洪波台,倚剑望玉关。
请缨不系越,且向燕然山。
风引龙虎旗,歌钟昔追攀。
击筑落高月,投壶破愁颜。
遥知百战胜,定扫鬼方还。
天狼正可射,感激无时闲。
观兵洪波台,倚剑望玉关。
请缨不系越,且向燕然山。
风引龙虎旗,歌钟昔追攀。
击筑落高月,投壶破愁颜。
遥知百战胜,定扫鬼方还。