“渡远荆门外,来从楚国游。”
李白《渡荆门送别》
译文
译文我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。高山随着平坦广阔的原野的出现而逐渐消失,江水在广阔无际的田野中奔流。月亮在水中的倒影好像天上飞下来的一面天镜,云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。我依然喜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。注释荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。远:远自。楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。平野:平坦广阔的原野。江:长江。大荒:广阔无际的田野。
展开阅读全文
注释
远:远自。荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。
赏析
此句写诗人兴致勃勃乘舟观赏巫山两岸高耸云霄的峻岭,眼前景色逐渐变化,视野顿然开阔,别有一番景色。
原文
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。