Warning: Undefined variable $obj in /www/wwwroot/pan.zgzjw.top/wp-content/plugins/writers-handbook/writers-handbook.php on line 663

“赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。”

李白《长相思·其二》

译文

韵译夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。这饱含情意的曲调,可惜无人传递,但愿它随着春风,送到遥远的燕然。忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。您若不信贱妾怀思肝肠欲断,请归来看看明镜前我的容颜! 注释赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。蜀琴句:旧 展开阅读全文

注释

赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。

赏析

此句对仗工整,古代赵国的妇女善鼓瑟,故称赵瑟,蜀中有桐木宜作琴,相传司马相如曾奏蜀琴来挑逗卓文君,诗人用两个关于爱情的典故,刻画思妇与丈夫之间的男女深情。

原文

日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。(如素 一作:欲素)
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
忆君迢迢隔青天。昔时横波目,今作流泪泉。
不信妾肠断,归来看取明镜前。(肠断 一作:断肠)