“人行明镜中,鸟度屏风里。”
李白《清溪行》
译文
译文清溪的水能使我心境清澈,它的水色不同于其它江水。借问那以清闻名的新安江,那哪里能像这样清澈见底?人仿佛行走在一面明镜中,鸟好像轻飞在一扇屏风里。快到傍晚时猩猩开始哀啼,徒然让悲伤感染远方游子。
注释清溪:河流名。在安徽境内,流经安徽贵池城,与秋浦河汇合,出池口入长江。诸:众多,许多。新安江:河流名。发源于安徽,在浙江境内流入钱塘江。度:这里是飞过的意思。屏风:室内陈设,用以挡风或遮蔽的器具,上面常有字画。向晚:临近晚上的时候。游子:久居他乡的人。作者
展开阅读全文
注释
度:这里是飞过的意思。屏风:室内陈设,用以挡风或遮蔽的器具,上面常有字画。
赏析
诗人运用比喻的手法,描写了清溪的清澈,以“明镜”比喻清溪,以“屏风”比喻两岸的群山,绘出一幅美丽的倒影,使读者如身入其境。
原文
清溪清我心,水色异诸水。
借问新安江,见底何如此。
人行明镜中,鸟度屏风里。
向晚猩猩啼,空悲远游子。
借问新安江,见底何如此。
人行明镜中,鸟度屏风里。
向晚猩猩啼,空悲远游子。