“为草当作兰,为木当作松。”
李白《于五松山赠南陵常赞府》
译文
译文作草就要作兰草,作树就要作松树。兰花幽香,不会因为风吹就不再散发,松树遇寒冷而不改容姿。松树与兰草相因相依,萧艾之类野蒿只是徒然丰茸茂盛。鸡与鸡相并而食,鸾鸟与鸾鸟同枝而栖。拣起珍珠弃去沙砾,人们只要珍珠与己相随。远来的客人投靠名士贤人,真值得他们来倾诉怀抱。假若怜惜方寸心中所怀,那么等待何人可尽数倾倒?虞卿甘愿放弃相国之位,在魏齐有难之时与他一同出行。海上那五百壮士,听说田横已死,同日里一起自杀。如果他们不喜好贤才,哪能流传下来这千古名声。希望您这与我
展开阅读全文
注释
草:指“兰草”和“兰花”。松:指松树。
赏析
诗人托物寓意,高度赞美了兰花和松树的高洁傲岸的节操,展示出诗人峻洁孤高的心迹和晚节。
原文
为草当作兰,为木当作松。
兰秋香风远,松寒不改容。
松兰相因依,萧艾徒丰茸。
鸡与鸡并食,鸾与鸾同枝。
拣珠去沙砾,但有珠相随。
远客投名贤,真堪写怀抱。
若惜方寸心,待谁可倾倒?
虞卿弃赵相,便与魏齐行。
海上五百人,同日死田横。
当时不好贤,岂传千古名。
愿君同心人,于我少留情。
寂寂还寂寂,出门迷所适。
长铗归来乎,秋风思归客。
兰秋香风远,松寒不改容。
松兰相因依,萧艾徒丰茸。
鸡与鸡并食,鸾与鸾同枝。
拣珠去沙砾,但有珠相随。
远客投名贤,真堪写怀抱。
若惜方寸心,待谁可倾倒?
虞卿弃赵相,便与魏齐行。
海上五百人,同日死田横。
当时不好贤,岂传千古名。
愿君同心人,于我少留情。
寂寂还寂寂,出门迷所适。
长铗归来乎,秋风思归客。