Warning: Undefined variable $obj in /www/wwwroot/pan.zgzjw.top/wp-content/plugins/writers-handbook/writers-handbook.php on line 663

“今人不见古时月,今月曾经照古人。”

李白《把酒问月·故人贾淳令予问之》

译文

译文青天上的明月高悬起于何时?我现在停下酒杯且一问之。人追攀明月永远不能做到,月亮行走却与人紧紧相随。明月皎洁,如明镜飞上天空,映照着宫殿。遮蔽月亮的云雾消散殆尽,幽幽月光尽情挥洒出清冷的光辉。人们只能看见这月亮每晚从海上升起,谁能知道它早晨在云间隐没。 月亮里白兔捣药自秋而春,嫦娥孤单地住着又有谁与她相伴? 现在的人见不到古时之月,现在的月却曾经照过古人。古人与今人如流水般流逝,共同看到的月亮都是如此。只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里。注释题下作者自注 展开阅读全文

注释

古人:泛指前人,以区别于当世的人。

赏析

此句造语备极重复、错综、回环之美,且有互文之妙,将人与月、古与今反反复复加以对照,塑造了一个崇高、永恒、美好而又神秘的月的形象,渲染出明月长在而人生短暂之意。

原文

青天有月来几时?我今停杯一问之。
人攀明月不可得,月行却与人相随。
皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。
但见宵从海上来,宁知晓向云间没。
白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?
今人不见古时月,今月曾经照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。