“却下水晶帘,玲珑望秋月。”

李白《玉阶怨》

译文

译文玉砌的台阶夜里已滋生了白露,深夜久久伫立露水便浸湿了罗袜。只好回到室内放下了水晶帘子,隔着透明的帘子凝望那一弯秋月。注释玉阶怨:乐府古题,是专写“宫怨”的曲题。郭茂倩《乐府诗集》卷四十三列于《相和歌辞·楚调曲》。罗袜:丝织的袜子。却下:回房放下。却:还。水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。玲珑:透明貌。玲珑,一作“聆胧”。聆胧:月光也。水精:即水晶。

注释

却下:回房放下。却:还。水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。玲珑:透明貌。

赏析

此句的“却下”二字,以虚字传神,字少情多,直入幽微,在这个动作中可见女子的愁怨之深,诗人又以“玲珑”形容水晶帘之透明,二字看似不经意之笔,实则极见功力,以隔帘望月,衬托了人之幽怨。

原文

玉阶生白露,夜久侵罗袜。
却下水晶帘,玲珑望秋月。(水晶 一作:水精)