“樱桃花谢梨花发,肠断青春两处愁。”

韩偓《青春》

译文

译文两个人心意相通,最终也没有断了情思,私下里约定在闺房相见。可是造化弄人我们没有相遇,心情不自觉地忧郁起来。在漫长的夜晚里,肯定对蔽膝的香气不满,烦闷的时候只该拨弄头上的玉簪。樱桃树上的花谢了的时候梨花又开了,这个时节两个人各自肝肠寸断,无处排解。 注释眼意心期:形容双方愿望一致,精神互相沟通。卒:终了。秦楼:指代烟花之地,但在诗词中一般指良家女子的闺楼。遥夜:长夜。嫌:不满。蔽膝:围于衣服前面的大巾,用以蔽护膝盖。玉搔头:即玉簪。 展开阅读全文

注释

肠断:形容极度悲痛。

赏析

这句诗以花开花谢的自然景象,寄托了诗人对青春流逝的无限惋惜和离愁别绪的深深感慨。

原文

眼意心期卒未休,暗中终拟约秦楼。
光阴负我难相遇,情绪牵人不自由。
遥夜定嫌香蔽膝,闷时应弄玉搔头。
樱桃花谢梨花发,肠断青春两处愁。