“相思相见知何日?此时此夜难为情!”
李白《三五七言》
译文
译文秋夜的风有些清冷,秋夜的月明亮透彻。落叶聚起又被吹散,寒鸦栖眠又被惊醒。彼此相思彼此挂念,却不知相见是何日。此时此刻的我在这秋意阑珊的深夜,不忍觉得情何以堪。真正思念过他人的人,才能体会到相思之苦。永远的相思带来永远的回忆,短暂的相思,却也无止境。早知道相思如此牵动人心,不如当初不要相识。注释落叶聚还(huán)散:写落叶在风中时而聚集时而扬散的情景。寒鸦:《本草纲目》:“慈鸟,北人谓之寒鸦,以冬日尤盛。”绊(bàn):牵绊,牵扯,牵挂。
展开阅读全文
注释
知何日:哪知道是哪天呢。
赏析
此句语言哀婉动人,情调凄怨悠远,哀怨如诉,从文辞中可以感受到诗人的相思之情无穷无尽,以及相思之苦不堪忍受。
原文
秋风清,秋月明,
落叶聚还散,寒鸦栖复惊。
相思相见知何日?此时此夜难为情!
入我相思门,知我相思苦。
长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。
早知如此绊人心,何如当初莫相识。(后三句疑伪作)
落叶聚还散,寒鸦栖复惊。
相思相见知何日?此时此夜难为情!
入我相思门,知我相思苦。
长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。
早知如此绊人心,何如当初莫相识。(后三句疑伪作)