“屈平辞赋悬日月,楚王台榭空山丘。”

李白《江上吟》

译文

译文在木兰为桨沙棠为舟的船上,吹箫笛等乐器的歌妓分别坐两头。船中载着千斛美酒和美艳的歌妓,任凭它在江中随波逐流。天上的仙人也要依靠黄鹤才能在太空翱翔,我这个海客则是坦荡无忧的与白鸥嬉游。屈原的词赋至今仍与日月争光,永垂不朽;而楚王曾建宫观台榭早已荡然无存。我诗兴浓烈之时,落笔可摇动五岳,诗成之后,啸傲之声,直凌越沧海。功名富贵若能常在,汉水恐怕就要西北倒流了。注释江上吟:李白自创之歌行体。江,指汉江。此诗宋本、王本题下俱注云:一作“江上游”。木兰:即辛夷,香木名,可造船。枻:同“ 展开阅读全文

注释

屈平:屈原名平,战国末期楚国大诗人,著有《离骚》《天问》等。台榭:泛指楼台亭阁。榭:台上建有房屋叫榭。

赏析

诗人把屈原和楚王作为两种人生的典型,进行鲜明的对比,说明了历史上属于进步的终归不朽,属于反动的必然灭亡,也表现出诗人对屈原高尚品格的崇敬之情。

原文

木兰之枻沙棠舟,玉箫金管坐两头。
美酒樽中置千斛,载妓随波任去留。
仙人有待乘黄鹤,海客无心随白鸥。
屈平辞赋悬日月,楚王台榭空山丘。
兴酣落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲。
功名富贵若长在,汉水亦应西北流。