“狂风吹我心,西挂咸阳树。”

李白《金乡送韦八之西京》

译文

译文您从长安来到这里,现在又要送您回到长安去。狂风吹着我的心一路西去,高挂在咸阳树上,飘落在长安巷陌的寻常草树上。 此时此刻的心情难以诉说,此次分别后不知何时才能再相遇? 您西去的身影已渐渐消逝,我只望见遮掩群山的烟雾弥漫而起! 注释金乡:今山东省金乡县。《元和郡县志》卷十河南道兖州金乡县:“后汉于今兖州任城县西南七十五里置金乡县。”韦八:生平不详,李白的友人。西京:即长安,公元742年(天宝元年)改称西京。客:指韦八。咸阳:指长安。不可道:无法用语言表达。望望:瞻 展开阅读全文

注释

咸阳:指长安。

赏析

此句想象奇特,形象鲜明,带有浪漫主义的艺术想象,诗人将思念长安的心情表现得神新颖别致,写出了送别时的心潮起伏,自然地流露出依依惜别的心情。

原文

客自长安来,还归长安去。
狂风吹我心,西挂咸阳树。
此情不可道,此别何时遇。
望望不见君,连山起烟雾。